Rating: 5.9/10 Rated as: Archival / Live Album Album Status: Obsolete Released: 1991 Recorded: 1970 Specific Genre: Psychedelic Rock Main Genre: Rock Undertones: Blues Rock, Hard Rock Label: Polydor
1 Intro / God Save the Queen 2 Message to Love 3 Voodoo Child (Slight Return) 4 Lover Man 5 Machine Gun 6 Dolly Dagger 7 Red House 8 In From the Storm 9 New Rising Sun
… and the man with the guitar!
Note: this review and rating refers exclusively to the extended yet incomplete Live Isle of Wight ’70 1991 re-issue.
This is not a bad or boring entry in the never-ending stream of live-Hendrix releases. It’s just that there are so many live releases, and so many issues, re-issues and re-re-issues of so many concerts that there are bound to be better performances captured elsewhere, statistically speaking. As some of Hendrix’ live works are pretty frustrating though, this specific version of the Isle of Wight concert still holds up as one of the comparably decent live albums. There are numerous versions of this with wildly differing content, so watch out for the specific tracklist of prospective acquisitions. This CD is a heavily edited and shortened version, obviously going for the approach to deliver the less erratic versions of the set, and even go as far as to edit „Machine Gun“ from 22 down to 12 minutes. This is neither the original six-track LP version Isle of Wight released in 1971, nor the complete concert Blue Wild Angel, released 2002/2004: It falls in between the two, as it is longer and more satisfyingly representative than the short 1971-version, but it’s not the whole ordeal, skipping historically (if not musically) interesting bits like the „Sgt. Pepper“-opening.
This is a typical release of the CD-era: doubling the run-time of the Vinyl-release, aiming for an actual “concert” experience, while containing the unfocused concert with Hendrix disgruntled by technical problems and unwilling to play his „old numbers“. Hendrix often complained about similar things on stage, sometimes more, sometimes less jokingly. Here, you can really tell that the stoned rock festival environment held him back from delivering the kind of music he was interested in, and he hates it. Weirdly, this might be my favourite constellation of his co-musicians – in theory: Billy Cox on bass is simply groovier than the (otherwise excellent) Noël Redding, and while Buddy Miles contributes to my favourite Hendrix-live album, the Band of Gypsys (1970), as much as Cox and Hendrix, Mitch Mitchell’s nervous hyper-jazz-hard-rock percussion will always be the perfect counterpart to Hendrix’ more experimental musings. But the two don’t mix and no one here lives up to their potential.
Anyhow, this particular issue is strictly not a recommended buy anymore. If you’re not enough of a Hendrix-fan to want the complete Blue Wild Angel, this edited version won’t add anything to your experience.
But aha! This is another update to my Complete Discography of Lead Belly recordings. This time, a contradiction was spotted by Bernard Sigaud.
My list used to have a take of „Easy Rider (See See Rider“ for the session of May 1944 (appearing on DOCD-5310 and SFW40045) and another take, „Easy Rider“, for June 1946 (appearing on DOCD-5311 and SFW40201). Bernard noticed that these two takes seem to be the exact sametake.
And he’s right!
When I went throught the available documentation, there seems to be an uncertainty or a mistake for the May 1944-session (and its following documentation) that goes something like this:
The take certainly stems from some mid-1940s session Lead Belly made for Moses Asch – this much was always known, but the details of those sessions seemed to be unclear for a long time. The title „Easy Rider (See See Rider)-1“ does show up in the discography by Wolfe/Lornell (1992) for the session in May 1944, but this session does have the Wolfe/Lornell disclaimer „[It is uncertain if these selections were recorded at the same session]“. Wolfe/Lornell give the 1950-Folkways LP 4 (or 2034 or FP34) as the first appearance of this track. They note the title „Easy Rider-2“ for June 1946, with an non-label „Disc 5501“ as first source.
These two takes mentioned separately by Wolfe/Lornell are the same take in question.
The liner notes of the first big CD-reissue of Folkways FP34, which is SFW40045, follow Wolfe/Lornell and also note the „Easy Rider“ take as from May 1944.
The Document Records CD DOCD-5310 also reproduces this and puts the take at May 1944. Now, as Wolfe/Lornell noted, there was always doubt about the tracks of this May 1944-session: „[It is uncertain if these selections were recorded at the same session]“. As it turns out, the discography by Fancourt/McGrath (2006) does list a number of songs from FP34, but „Easy Rider“ is not to be found there. But the title „Easy rider (See see rider)-1“ does show up for June 1946, with „Disc 5501?, Fw FP 34“ as source. The later Folkways Collection SFW40201 notes „Easy Rider“ as from June 1946 with Folkways 2034 (FP34) as the first appearance.
So in both instances, this would be the take that Wolfe/Lornell had placed for May 1944. The Document Records DOCD-5311 simply works with this information and uses the take as from June 1946. The mistake seems to be simple: Folkways mistakenly placed the take in 1944 for its first issue in 1950 and there was contradictory information in Wolfe/Lornell with an „Easy Rider“-take for May 1944 and for June 1946. As this turned out to be the same take, it was obviously concluded at some point (I don’t know anything about the specifics) that there was no „Easy Rider“-take for May 1944 after all. The placement of the take on DOCD-5310 is therefore misplaced and outdated – at least that’s what the documents say now. It would be interesting to have a look at the documentation to find out when the knowledge arose that this mid-1940s Asch-recording of „Easy Rider“ wasn’t from 1944 but from 1946. But I have no idea.
Short take away:
There is (as of now) no „Easy Rider“-take from May 1944.
DOCD-5310 and SFW40045 mistakenly list an „Easy Rider“ -take from May 1944.
DOCD-5311 contains the same take, listed for June 1946.
SFW40201 contains the same take, listed for June 1946.
I deleted the „Easy Rider“-entry in my list for May 1944 and put a note for the version of June 1946.
Rating: 6.0/10 Rated as: Compilation / Soundtrack Compilation Status: of Zeitgeist interest Released: 1998 Recorded: 1959–1997 Specific Genre: Soundtrack Main Genre: Soundtrack Undertones: Singer-Songwriter, Folk Rock, Experimental Rock, Pop Rock, Exotica, Big Band, Vocal Jazz, Third Stream, Experimental, Romanticism, Lounge, Latin Rock, Electronic Label: Mercury
1 Bob Dylan – The Man in Me 2 Captain Beefheart – Her Eyes Are a Blue Million Miles 3 Elvis Costello – My Mood Swings 4 Yma Sumac – Ataypura 5 Piero Piccioni – Traffic Boom 6 Nina Simone – I Got It Bad and That Ain’t Good 7 Moondog – Stamping Ground 8 Kenny Rogers & The First Edition – I Just Dropped In (to See What Condition My Condition Was In) 9 Meredith Monk – Walking Song 10 Erich Wolfgang Korngold – Glück das mir verblieb 11 Henry Mancini – Lujon 12 Gipsy Kings – Hotel California 13 Carter Burwell – Wie glauben 14 Townes Van Zandt – Dead Flowers
We believe in nussing
An expectedly tasteful and quirky choice of songs by the Coen Brothers, but ultimately just that: Some songs and artists you might not get acquainted with otherwise set next to each other. Of course the film context adds a lot of consistency to the experience, but musically speaking, this playlist, say, on a mix tape would merit some respect for musical knowledge and eclectic boldness, but people would ask: Where’s the actual flow?
Admittedly, some things go together nicely, at least conceptually: Exotica-diva Yma Sumac and Mancini’s death-by-tropic-lounge „Lujon“ on the same album is a good idea, as well is one of Dylan’s greatest underrated tunes next to Costello’s very good „My Mood Swings“, surprisingly recorded for this soundtrack. Kenny Rogers and The First Edition add the nowadays monumental „Condition“, which is the best psychedelic country-rock number that I know this side of „Eight Miles High“ (even as pastiche), so this is also a good buy if you’re looking for just that (as it isn’t really representative of how Rogers would develop).
The ultimate avantgarde obscurity Moondog makes an appearance and this is the one song that sounds as if was made for the movie in a kind of prophetic move by Moondog a few decades earlier), and kudos to the Coens for picking „Her Eyes Are a Blue Million Miles“, whose inclusion here I’m sure introduced legions of teens to Captain Beefheart. That’s worth a lot.
So, while I see many good things about this as a cultural artefact, and I admire the boldness of putting a bunch of avantgarde artists next to Mancini and a piece of Austrian classical Opera (in German, nonetheless), this is hardly something you’ll listen through over and over as a musical document. It’s more like an educational effort: „Look, teenagers, you liked our movie about a stoner. Your subconscience noticed it being accompanied perfectly by the song picks. Now, learn and listen to what you’ve actually listened“, hopefully prompting further research. And why not?
Oh, and all the Creedence tracks are missing – for copyright and run-time reasons, I assume, but it’s kind of a great in-joke between soundtrack and film.
Having busied myself with some «Irene»-trivia lately, more questions arose. For example, you’ll notice that the «Irene»-version 44-A is almost five minutes long while the maximum play length of a commercial shellac 78 was around three minutes. The «Irene»-version 44-B, then, lasts only about 2 minutes and features only one additional verse – verse 7 if you reconstruct 44-A and 44-B-1 as a supposedly continuous version. This is almost the same verse-structure (with seven verses total) that shows up if you reconstruct the «Irene»-versions 124-A-2 and 124-B-1 as a continuous version, compare my harmonization of «Irene»-versions.
Anyway, how do the field recordings by John and Alan Lomax account for the longer running time of tracks than a commercial 78 could hold?
The recording device and recording discs
It is true for commercial shellac 78rpms (10-inch) meant for replayat home that they only held about 3 minutes of music. Different discs were used for field recordings. John and Alan Lomax were supplied by the Library of Congress with a state of the art recording device, a «Presto» – this was a big machine that made electrically enhanced direct-to-disc recordings on aluminum discs and ,later, aluminum discs with a lacquer coating. These are called «aluminum discs» and «lacquer discs» usually, the latter most often referred to as «acetate discs» – which is materially speaking wrong, they were not made of acetate. While different explanations exist, it remains unclear how this factually wrong manner of naming them developed, but «acetate disc» is the most common name in popular contexts nowadays.
These recording «lacquer discs» were 12-inch-discs, not 10-inch (cf. Wolfe/Lornell 1992, 113), that could hold 5 minutes of music, and even more with some trickery: I read Alan Lomax could bring the recording time of those discs up to seven, some sources say even ten minutes – the most common technique to lengthen the record time apparently was to leave a narrower space between the grooves which in turn worsened the recorded quality. But this was a trade-off the Lomaxes often made for field recordings as these were not meant for commercial use.
Although John Lomax had used one of the only «portable» recording devices on his trips (starting 1907) before – recording on «Edison Dictaphone» wax cylinders which were fragile (cf. Morton 2000, 147) –, and although John and Alan Lomax even started out the 1933-trip with this «Ediphone» (cf. Kahn 2003, 1) and picked up the superior disc-cutting machine in Baton Rouge in mid-July (cf. Szwed 2010, 43), the Presto disc-cutting device was still immensely chunky. With a reported weight of 300 to 350 pounds (plus the discs, so some sources drive this number up to 500 pounds, cf. Ferris 2013, 15), installed in the back of the Lomaxes car.
The cylinder machine made only scratchy and squeaky sounds, but their new disc-cutting machine was the best portable machine on the market. These were long before the days of magnetic recording tape, transistors, and digital sound. Their new behemoth weighed a hefty 315 pounds. Alan recalls that the machine consisted of one large amplifier, a cutting turntable, two Edison batteries […], a loud-speaker, and the discs themselves. The latter were twelve inches in diameter, and were of annealed aluminum […].
(Wolfe/Lornell 1992, 113)
The fact the received the disc-cutting recording device just a couple of days before they first recorded Lead Belly in Angola Prison brings to attention that they had virtually no experience running that machine at that time. You can get a glimpse of such a device as well as of the 12-inch-discs in the film documentary Lomax the Songhunter (the device shown in that clip is not the one used for the Lead Belly-session of 1933 in Angola Prison, it’s a newer one). You can probably see that older Presto in action for a about two seconds in a completely staged «prison» scene recorded for the March of Time newsreel, with John Lomax and Lead Belly here, around the 15-second mark. (By the way, this film with its horrific script was reportedly despised by all involved: «There was something in the film to upset everyone», Szwed 2010, 73).
We have to imagine the process something like this: the 4+ minutes version 44-A was one continuous recording on one of those 12-inch-discs – the side was then labeled 44-A. Since the song wasn’t finished with all verses, Lomax then asked Lead Belly to finish the song for the archive, Lead Belly probably «restarted» the ending part which Lomax recorded on the flip side: 44-B. This explains the wildly different lengths of those recordings.
You can check how this worked if you consider three other examples.
1) Check the «Ella Speed»-version (125-B) on the essential compilation The Midnight Special: Library of Congress Vol. 1 (Rounder-1044) (also on SFW 40201), it is from Angola Prison, 1934. That recording runs a bit over six minutes and then gets a scrambled ending with the song unfinished. This is probably the maximum Lomax could stretch these discs out which he clearly didn’t like to do since examples of this length are rare. I guess that is where the assumption of a «seven minute»-limit comes from. Compare this to Lead Belly’s first recordings with commercial intent (the ones on Leadbelly – King of the 12-String Guitar, CK 46776) by the American Record Corporation (ARC) – they all punch in at around 3 minutes, as was necessary for shellac-78s playable at home.
2) Then, take a look at and listen to the first session by Lead Belly in Angola Prison, July 16–20, 1933, on DOCD-5579. You’ll notice that this session features the call numbers «119-B-1» to «119-B-6» and «120-A-1» to «120-A-7» (plus «120-B-5»). These are 45 to 90-second-snippets of different songs – DOCD-5579 doesn’t even bother to split the songs apart, they are one track on the CD: All songs labeled «119-B» were recorded on one side of a lacquer disc, as were the songs labeled «120». Wolfe/Lornell note about these recordings: «These [songs] took up one side of disc number 119-B, and a second, labeled 120, was started.» (Wolfe/Lornell 1992, 114). Lomax recorded for a short while, stopped the disc. Then restarted to record another song. And so on, until the side was full. The combined time of these song snippets is 4 to 5 minutes, that’s what a 12-inch-disc could hold on a side.
3) One last example: If you take a look at Alan Lomax’s Library of Congress-recordings of Jelly Roll Morton, it becomes clear just by looking at the track times what Lomax’s preferred manner of recording was in a controlled setting – maximum length of continuous recording without sacrificing too much quality. The entirety of the Library of Congress-Morton-recordings runs over eight hours – but each song and each interview cuts out very consistently at about 4:30 minutes. You can hear how Morton is interrupted after 4:30 minutes and then picks up the story where he was interrupted when Lomax puts on the next recording disc.
Well here we are, this was predominantly an entry to consolidate the scattered sources I found available online. There’s some more books I referenced and that I’ll make a note of here:
Further Reading and Sources:
Cohen, Ronald D. (Ed.): Alan Lomax. Assistant in Charge. The Library of Congress Letters, 1935–1945. Jackson: University Press of Mississippi 2010.
Ferris, William R.: Alan Lomax: The Long Journey. In: Piazza, Tom (ed.): The Southern Journey of Alan Lomax. Words, Photographs, and Music. New York: Library of Congress 2013, 10–21.
Kahn, Ed: Part I. 1934–1950: The Early Collecting Years. In: Lomax, Alan: Selected Writings 1934–1997. Ed. By Ronald D. Cohen. New York: Routledge 2003, 1–8.
The single features take „SC-261“, not take „SC-261-1“
There have been some updates to my Lead Belly Discography. Some inconsistencies were found concerning the «Irene»-versions from the session from July or August 1943, with the call numbers «SC-261-1» and «SC-261» (both found on DOCD-5227) and an alleged «Irene»-version from the session «ca. February 1947», on DOCD-5568.
I thank Tim Dickinson for pointing out the irregularities.
The new and rectified situation is this: The «Irene»-version «SC-261-1» (with Sonny Terry on harp who is not «SC-261») is found on DOCD-5227, DOCD-5568 and SFW 40201. All discographical information points to this take being from the «July or August 1943» session. Confusion arises because DOCD-5568 claims February 1947 as a recording date for a lot of takes that are in fact from 1941 or 1943, respectively. These informations seem largely false, criticized by professional discographers. There is no «Irene»-version from February 1947 (as DOCD-5568 claims).
Although being the identical take, the «Irene»-version on DOCD-5227 is longer than the tracks on DOCD-5568 and SFW 40201 – this is because the latter are being faded out while the track on DOCD-5227 has a doctored, artificially enlengthend ending.
This detail raises are larger point: It will be necessary to go through all of the tracks on DOCD-5568, because the information there seems incorrect to a degree that we’ll have to identify each track aurally, through comparative close listening. These mistakes have been known for years, judging by Fancourt/McGrath’s discography The Blues Discography 1943–1970 (2006), but the Document Records-website still touts this as an «undiscovered session» from 1947. I’m also interested to know why DOCD-5227 includes a doctored version of otherwise available takes. The Document Records label usually didn’t operate like this.
Along with these changes, I made several other minor corrections that are part of the process; I won’t line them out here.
Ramsey, Frederic Jr.: Liner notes for Leadbelly’s Early Recordings, Legacy Volume 3 (Folkways FA 2024, 1951).
Let’s talk about Lead Belly and his song «Irene, Goodnight», alternatively called «Goodnight, Irene». I’ll just refer to it as «Irene» here.
The question that interests us here is simple: What exactly does Lead Belly sing in the chorus’s last line? Is it: «I get you in my dreams»? «I guess you’re in my dreams»? «I kiss you in my dreams»?
It is really hard to make out in some takes and online ressources don’t seem to have a great consensus. There are different recordings with different plausible outcomes, we’ll take a look at that and some prominent cover versions below.
For those with little time, the «too long, didn’t read»-summary is this: Lead Belly mostly used «I get you in my dreams» for the early recordings (up until 1943), other times most likely an «I kiss(ed) you in my dreams». For later records (from 1944), he opted for something like «I guessed you in my dreams», which can be seen as a cleaned-up version of «I get» or «I kissed». Cover versions mostly use «I’ll see you in my dreams» (from the Weavers’s hit version) or, more in line with Lead Belly, «I get you in my dreams». For the fun details, read below.
As for the song: This is nowadays a classic of folk americana, a weird waltz that doesn’t quite fit into Lead Belly’s repertoire of blues, field hollers or folk songs, but does fit very well into his habit of soaking up whatever good song he could find and modify to make it his own. There is a cute family story about its origins – he supposedly made it up on the spot as a lullaby for his little baby niece. But this story is debunked – first, by his own uncle, Bob Ledbetter, who is known to have it sung before Lead Belly (and who says he learned it from his brother Terrell – you can hear this statement and Bob’s 1940 version on Document Records DOCD-5579), and secondly by Wolfe/Lornell who trace the song back even further to a 19th century popular song – but there is no written record. Wolfe/Lornell note:
There is evidence, nonetheless, that the chorus, at least, was circulating among other folksingers besides the Ledbetters. In November 1936 […], a Library of Congress field recording unit came upon Gilbert Fike in Little Rock, Arkansas. Fike was originally from Louisiana and sang a song called «The Girls Won’t Do to Trust,» [sic] which used a set of unusual misogynistic verses to set up a familiar chorus:
The girls will chew tobacco, but she will raise a fuss The girls will dring good whiskey, boys, but they Won’t do to trust
Irene, goodnight, Irene, Irene, goodnight, my life, I’ll kiss you in my dreams.
While it is possible that Fike had heard Huddie sing a version of the song […], it is probable that both Fike and Leadbelly heard the song as it circualted among rural singers in Texas and Louisiana.
(Wolfe/Lornell 1992, 53)
Well, the story goes on (there’s even earlier textual evidence), but so far this is pretty standard fair as far as the creation and development of folk songs go (for this, see also Ek 2014, and for a short summary online, see Lornell 2003). Let’s turn to the lyrics. What does Lead Belly do in his dream? «Get» Irene? «Kiss» Irene? «Guess»? The problem is that – especially on the early field recordings – it is really hard to make out what Lead Belly sings – and even in later versions, he uses a dialectal phrasing that sounds a lot like «giss» (hard g), like a mixture of «get» and «kiss». I think this is where the «guess» version comes from, which, spoiler, will turn out to be the least plausible one in my view.
Before we turn to the audio analysis, let’s get some clear textual evidence. As noted above, Wolfe/Lornell transcribe the songs origins as using the line «I kiss you in my dreams», and if you listen to Bob Ledbetter’s 1940-version, there is no doubt about it. This in itself stakes a strong claim for «kiss» instead of «get» or «guess» as an initial variant. Also, in the liner notes of the Folkways-LP Leadbelly’s Early Recordings, Legacy Volume 3 (Folkways FA 2024, 1951), Frederic Ramsey makes quite astute poetic observations about Lead Belly’s lyrical craft:
There is one quality of Leadbelly’s song that is only partially touched on in the Lomax book, how ever, but if we piece together bits of the Lomax story and combine them with the text and mood of Leadbelly’s songs, it can be sensed. There is in certain of the songs a mood of sleeplessness; in others, of dream, and trance. […] Where no escape is provided through sleep or dream, it is through alcolhol as in Roberta. The sleeplessness complements the dream, for it is a waking dream. It is a state where real and unreal are mixed, seen and unseen come together.
Ramsey 1951.
Ramsey then goes on to quote several other songs that reference this escape or wish fulfillment through (day dreams) and, on the occasion, transcribes the bit from «Irene» as:
«Irene, good night, Irene good night, Good night Irene, good night Irene, I kiss you in my dreams …» (Irene, FP 4)
Ramsey 1951.
Since Ramsey mentions Folkways FP 4 as the source, it is clear that he refers to the versions «SC-261» or «SC-261-1» from 1943, both on FP 4 (cf. my bio-discography of Lead Belly for such session-details). Now, Ramsey isn’t just anybody – he met and recorded Lead Belly in his late sessions. But apart from this supposed authority on the subject matter, I find his lyrical assembly of quotes about dreamy wish fulfillment persuasive: This again makes a stronger claim that Lead Belly dream-wishes that he «gets» or «kisses» Irene, rather than the line not fitting in this logic: «I guess you’re in my dreams».
But Wolfe/Lornell go on to say this:
The first time he recorded the song on disc, in 1933, he sang only two verses and two choruses, including the slightly ominous refrain «I’ll get you in my dreams». A year later he recorded it with four verses and four refrains.
Wolfe/Lornell 1992, 56.
I agree with their assessment that it sounds most like «get» in the 1933-chorus (version 120-A-1) which is the only complete chorus from that year that includes the line. Very generally, it coud be heard as «kiss» with a mumbled «s» in the end. But «get» is what they decide on, so let’s take that as corroborating evidence.
Now, if we turn to what is audible on Lead Belly’s own recordings, there is little doubt about one thing: On several occasions, he clearly sings «I get you in my dreams». If you compare my harmonisation below, you see that I think there is no doubt about him singing this line on the versions 124-A-2 (1934) – starting with the second chorus, as the first is unclear to me –, 124-B-1 (1934) and SC-261-1 (1943). As opposed to SC-261-1, version SC-261 (1943) gives you this weird «get/kiss»-mixture, so that must have been the one Ramsey refers to in his transcription above.
If we now take a close listen to his other versions, we most of the time end up with a word that sound like «giss» or even «gass». At one point I though this might be a dialectal version of «catch» (as in «I catss you in my dreams»), and it also occured to me that it could simply be a dialectal «I gets you» – because Lead Belly pretty systematically uses this conjugation on all other verbs in the song, «I lives», «I loves», «I haves», but I don’t know enough about the nature of Lead Belly’s idiom to know if this is even remotely plausible from a linguistic perspective. American dialectologists, please let me know if «I gets» was a plausible form.
Anyway, if you are primed by textual knowledge about the «kiss»-version, most of these can pretty reliably sound like «kiss». The version where I’m really struggling to hear a difference between «kiss you» and «guess you’re» is version 44-A (1935).
Two last points on the «I guess you’re in my dreams»-variant: First, I must say I can hear «guess(ed)» on some occasions, but I have to force myself to hear «you’re in my dreams», it is usually a clear «you in my dreams» to me. Also, in later versions (from 1944 onwards), it becomes a more clearly pronounced «I guessed you’re in my dreams». The past tense makes even less poetic sense to me – it seems like a bowlderized versions of «kissed» to me.
This is also why I don’t quote more of Lead Belly’s numerous later Irene-versions because even though he clearly gravitated to what sounds like «I guess you in my dreams», the problems fundamentally remain the same: Even with better and clearer recording (and Lead Belly having adapted his singing for white audiences), it is hard to know whether we’re dealing with a dialectal «kiss», «gets» or «guess» (compare especially version 413-3A, 1944). But more importantly: Folk lyrics change. At this point of Lead Belly’s career, we’re dealing with lyrical adaptation by Lead Belly for the audiences he played for. In the version FC 7533 (1945), I hear a clear «I guessed you in my dreams», but at that point he had also changed the lyrics of «take morphine and die» to «run away and fly». As in the Weavers’ version (see below), «getting» and «kissing» maybe wasn’t deemed suitable for mainstream (and children) audiences, so «guessing» might have become a valid option from 1944 onwards.
Taken all of this together, I’d say we end up with the following for the versions up until 1943:
There is clear textual evidence for «I kiss you in my dreams», clear auditive evidence for it in Bob Ledbetter’s version and plausible auditive evidence in Lead Belly’s versions
There is clear auditive evidence for the variant «I get you in my dreams». Some of Lead Belly’s versions leave no doubt.
There is clear «poetic» evidence for both these variants, that is to say: they simply make sense, even in a larger thematic context of Lead Belly’s lyrical motifs
There is some auditive, little poetic and no textual evidence for «I guess(ed) you(’re) in my dreams»
As corroborated evidence goes, I’d say Lead Belly sings a dialectal «I kiss» on some, and «I get» on other versions. Having said that, none of this disproves the «I guess you’re in my dreams»-version which remains plausible, why not? But it remains the least supported version by corroboration. As a last resort, I’d propose a dialectal «I gets», until an expert tells me that this form didn’t exist in the idioms spoken then.
Cover versions
The story could but doesn’t have to end here. How did prominent cover versions handle this textual unclarity? To spoil the harmonisation of lyrics I made below: There is a strong preference to use the completely different line «I’ll see you in my dreams» – this is easily explained as this stems from the cleaned-up version by the Weavers which was a 1950-hit that made the song as famous as it is nowadays in the first place. No kissing or «getting» in this mainstream folk context (cf. Ek 2014)! Even Mississippi John Hurt uses this line in his 1966-version – he announces it as «Lead Belly’s song» in the spoken intro, says that he «learned it off the record» and then continues to sing a song that structurally uses the lyrics from the Weavers’, not Lead Belly’s, version. So hilariously and wonderfully for folk authenticity and pop history, Mississippi John Hurt most likely learned this song from the Weavers’ hit record. Eric Clapton’s 2013 also shares this approach of using the song in the form it first entered the mass audience’s mind: as the Weavers-version.
Then, more reconstructionist artists like Ry Cooder (1976) and Tom Waits (2006) both opt for lyrical structures the pretty much exactly resemble one of Lead Belly’s version. Ry Cooder clearly goes with «I’ll get you in my dreams» in the chorus, while Tom Waits, in typical fashion, sort of recreates Lead Belly’s «kiss/get» mixture as «giss». Waits gives no lyrics in the liner notes for this song.
As an example of continued oral folk permutation, Dr. John’s version from 1992 just uses general musical and lyrical elements of the earlier version to come up with something very different. He turns the music into a big-bandish boogie and the song is not about yearning, scrounging, suicide and loss (with a dream as escape), but about desire, sex and partying, balling down the river while screaming «I wanna get you into my dream!» Of course, Dr. John pays his dues as a reconstructionist as well, at one point introducing a female choir which sings the exact lyrics of the Weavers’ chorus.
Well, that was fun, wasn’t it. For what I’ve exactly heard, uncertainties included, compare below harmonisation of the different versions I mentioned. Sources are below.
Lead Belly 120-A-1
Lead Belly 120-A-6
Lead Belly 120-A-7
Lead Belly 124-A-2 (1934)
Lead Belly 124-B-1 (1934)
Lead Belly 44-A (1935)
Lead Belly 44-B-1 (1935)
Irene SC-261-1 (1943)
Irene (SC-261) (1943)
Bob Ledbetter (1940)
Weavers (1950)
Mississippi John Hurt (1966)
Ry Cooder (1976)
Dr. John (1992)
Tom Waits (2006)
Eric Clapton (2013)
INTRO / CHORUS
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get/kiss (?) you in my dreams
ø
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get/kiss (?) you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you in my dreams + Spoken Intro
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I get you in my dreams
ø
Irene goodnight, Irene goodnight Irene goodnight, goodnight Irene I kiss you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
Spoken Intro + Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I will see you in my dream
ø
ø
Irene goodnight, Irene, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you in my dreams
ø
VERSE 1
One day, one day, one day Irene was a-walkin’ along Last word that I heard her say «I want you to sing one song»
I asked your mother for you She told me that you was too young I wish dear Lord that I’d never seen your face I’m sorry you ever was born
Quit ramblin‘ and quit gamblin‘ Quit staying out late at night Come home to your wife and your family Sit down by the fireside bright
I asked your mother for you She told me you was too young I wish dear Lord that I’d never seen your face I’m sorry you ever was born
Sometimes I lives in the country Sometimes I live in town Sometimes I have the great notion Jumpin‘ in, into the river and drown
I asked your mother for you She told me that you was too young I wish dear Lord,that I’d never seen your face I’m sorry you ever was born
Last Saturday night I’ve got married Me and my wife settled down Me and my wife is parted now I’m goin‘ take a stroll uptown
Last Saturday night I got married Me and my wife settled down Now me and my wife are parted I’m gonna take another stroll down town
Sometimes I live in the country Sometimes I lives in town Sometime I take great notion Jump in the river and drown
I asked your mother for you She told me that you was too young I wish dear Lord never have seen your face And I’m sorry that you ever been born
Last night as I laid in my bed a-sleepin’ Last night as I laid down across my bed Last night I had myself a nightmare I had a dream, I had a dream My little Irene was dead
Last Saturday night I got married Me and my wife settled down Now me and my wife are parted I’m gonna take me a little stroll uptown
Last Saturday night I got married Me and my wife settled down Now me and my wife are parted Gonna take another stroll down town
CHORUS
Irene goodnight, Irene goodnight (scrambled)
(possible continuation of 120-A-6, scrambled)… in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you / guess you’re (?) in my dreams + Spoken Interlude
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I get you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss (?) you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Irene goodnight, goodnight Irene I kiss you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I will see you in my dream
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
I had to say now: Goodnight Irene, goodnight Goodnight Irene, goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I wanna get you, I wanna get you Wanna get you into my dream
Irene goodnight, Irene, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
VERSE 2
Stop ramblin‘ and stop gamblin‘ Quit staying out late at night Come home to your wife and your family Sit down by the fireside bright
Last Friday night, I got married Me and my wife settled down Now me and my wife have parted Gonna take me a stroll uptown
Sometimes I lives in the country Sometimes I lives in town Sometimes I have the great notion Jumpin‘ into the river and drown
Stop ramblin‘ and stop gamblin‘ quit stayin‘ out late at night Go home to your wife and your family Sit down by the fireside bright
Sometimes I lives in the country Sometimes I lives in town Sometimes I haves the great notion Jumpin‘ in, into the river and drown
Quit ramblin‘, quit gamblin‘ Quit staying out late at home(– at night!) Come home to your wife and family Sit down by the fire[?]side bright
Sometimes I live in the country Sometimes I live in town Sometimes I take a great notion To jump into the river and drown
Stop ramblin‘, stop gamblin‘ stop stayin‘ out late at night Go home to your wife and family And stay by the fireside bright
Sometimes I live in the country Sometimes I lives in town Sometimes I have a great notion To jump into the river and drown
Last Saturday night we got married Last Saturday night we sho’ got down Last Saturday night we went sailin’ down the river We swung that little boat And we almost drowned
Sometimes I live in the country Sometimes I live in town Sometimes I take a great notion To jump in the river and drown
Stop ramblin‘, stop your gamblin‘ stop stayin‘ out late at night Come home to your wife and your family And sit by the fire so bright
CHORUS
Irene goodnight, Irene (scrambled fade-out)
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you / guess you’re (?) in my dreams + Spoken Interlude
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I get you in my dreams (Fade out)
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss (?) you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Irene goodnight, goodnight Irene I kiss you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I will see you in my dream
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams (+ instrumental chorus)
I had to say now: Goodnight Irene, goodnight Goodnight Irene, goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I wanna get you, I wanna get you Get you into my dreams
Irene goodnight, Irene, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
VERSE 3
I asked your mother for you She told me that you was too young I wish dear Lord that I’d never seen your face I’m sorry you ever was born
You cause me to weep and you cause me to moan You cause me to leave my home The last words I heard her said „I want you to sing this song“
Stop ramblin‘ and stop gamblin‘ quit stayin‘ out late at night Go home to your wife and your family Sit down by the fireside bright
Stop ramblin‘, stop your gamblin‘ stop stayin‘ out late at night Go home to your wife and your family Stay there by your fireside bright
ø
I loves Irene, God knows I do Loves her till the sea runs dry If Irene turns her back on me I’m gonna take morphine and die
ø
I loves Irene, God knows I do Loves her till the sea runs dry If she ever loves another I’m gonna take morphine and die
I loves Irene, God knows I do Loves her till the rivers run dry If Irene should ever turn her back on me Gonna take morphine and die
CHORUS
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you / guess you’re (?) in my dreams + Spoken Interlude
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss (?) you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams (Repeat + Fade-Out)
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I will see you in my dream
ø
(Female choir:) Irene goodnight, Irene goodnight Goodnigt Irene, goodnight Irene I will see you in my dream
Irene goodnight, Irene, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
VERSE 4
One day, one day, one day Irene was a-walkin‘ along Last words that I heard her say „I want you to sing this song“
Last Friday night, I got married Me and my wife settled down Now me and my wife have parted Gonna take me a stroll uptown
I loves Irene, God knows I do Love her ‚til the sea run dry If Irene turns her back on me I’m gonna take morphine and die
Stop ramblin‘ and stop gamblin‘ Quit stayin‘ out late at night Come home into your wife and your family Sit down by the fireside bright
Sometime I wanna drink Sometime I wanna gamble Sometime I wanna stay out all night long Lord, but when I’m lovin’ my little Irene I wanna love the girl Love her on and on and on and on…
Stop your ramblin‘, stop your gamblin‘ Stop stayin‘ out late at night Go home to your wife and your family Sit down by the firelight
ø
CHORUS
ø (possible continuation of 124-A-2)
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you / guess you’re (?) in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
Yeah yeah Goodnight Irene, goodnight Goodnight Irene, goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I wanna get you, I wanna get you Get you into my dream
(Everybody!) Irene goodnight, Irene, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I kiss you in my dreams (Repetition + Fade-Out)
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll see you in my dreams
VERSE 5
…And she caused me to moan She caused me to leave my home Last words that I heared her say „I’m sorry you ever was known“
ø
CHORUS
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
(possible continuation / re-start of 44-A) Spoken Intro
VERSE 7
I love Irene, God knows I do Love her ‚til the sea runs dry If Irene turns her back on me I’m gonna take morphine and die
I love Irene, God knows I do Love her ‚til the sea run dry If Irene turn her back on me I’m gonna take morphine and die
CHORUS
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I’ll get you in my dreams
Irene goodnight, Irene goodnight Goodnight Irene, goodnight Irene I get you in my dreams + Spoken Interlude
ø
Spoken Interlude + Hummed Chorus Ending
Sources:
Ek, Kirstin: «A Precipice Between Deadly Perils»: American Folk Music and the Mass Media, 1933–1959. Dissertation University of Virginia 2014.
Ich hab sie da drüben stehen sehen Trübsal Anna (geh zu ihm) Ketten Jungs Frag mich wieso Mach mir bitte ’ne Freude Na hopp, sei mein Schatz P.S. Ich liebe dich Baby, du bist es Soll ich dir ein Geheimnis verraten? Ein Hauch von Honig Es gibt einen Ort Zappeln und schreien
Mit den Schlägels (1963)
Dauert nicht mehr lang Ich muss nur Nerv nicht Kleines Mädel Dann kamst du Bitte, Herr Briefträger Stück mal’n rück, Beethoven! Halt mich fest Du hast mich in der Tasche Ich will dein Kerl sein Die ist von Grund auf böse Kein zweites Mal Knete
Eine Nacht aus hartem Tag (1964)
Eine Nacht aus hartem Tag Hätte ich besser wissen sollen Wenn ich mich Ich find’s schon toll, nur mit dir zu tanzen Und ich liebe sie Sag mir warum Kann mir keine Liebe kaufen Rund um die Uhr Dann heul ich halt Was wir heute gesagt haben Wenn ich nach Hause komme Das kannst du nicht machen Ich komme wieder
Schlägels im Ausverkauf (1964)
Keine Antwort Ich bin eine Null Meine Flamme trägt schwarz Sexmusik Ich wende mich nach der Sonne Herr Mondlicht Südwindstadt / Hejo! Acht Tage die Woche Worte der Liebe Honigmaus, hör auf Jedes kleinste Ding Ich will hier nicht die Spassbremse sein Was du da machst Alle wollen meine Honigmaus sein
Hilfe! (1965)
Hilfe! Letzte Nacht Du musst deine Verliebtheit überspielen Ich brauche dich Ein anderes Mädel Du wirst dieses Mädel verlieren Fahrschein Sei einfach du selbst Es ist nur Liebe Du magst mich zu sehr Sag mir, was du siehst Ich hab grad ein Gesicht gesehen Gestern Irre Fräulein Ira
Gummi-Seele (1965)
Sei mein Chauffeur Norwegisch Holz (Diese Maus ist raus) Du willst dich nicht mit mir treffen Nirgendmann Denk dir’s selbst Das Wort Michaela Was geht? Mädel Ich durchschau dich In meinem Leben Wart mal! Wenn ich wen bräuchte Renn um dein Leben
Drehpistole (1966)
Steuerinspektor Eleanor Bergkammdorf Ich schlafe doch nur Unbedingt, dass du Hier, dort und überall Gelbes Unterseeboot Hat sie gesagt, hat sie gesagt Guter Tag Sonnenschein Und dein Vogel kann zwitschern Für niemanden Doktor Robert Ich möchte dir erzählen Muss dich in mein Leben kriegen Morgen weiss nicht
Oberfeldwebel Pfeffers Tanzorchester der einsamen Herzen (1967)
Oberfeldwebel Pfeffers Tanzorchester der einsamen Herzen Mit ein wenig Unterstützung meiner Freunde Lucia im Himmel mit Diamanten Wird besser Ein Loch stopfen Sie verlässt Heim und Herd Zugunsten von Herrn Drachen gibt’s Selbst in dir, ausser dir selbst Wenn ich vierundsechzig bin Schöne Rita Guten Morgen Guten Morgen Oberfeldwebel Pfeffers Tanzorchester der einsamen Herzen (Zugabe) Ein Tag im Leben
Magische Mysteriösitätentour (1967)
Magische Mysteriösitätentour Der Narr auf dem Hügel Fliegen Blauhäherweg Deine Mutter sollte das wissen Ich bin das Walross („Nein, bist du nicht!“ sagte die kleine Nicole) Hallo, und tschüss Erdbeerfelder für immer Pfennigschneise Schatz, du bist Krösus Alles, was du brauchst, ist Liebe
Die Schlägels (1969)
Zurück in der UdSSR Liebe Umsicht Glasszwiebel Hoppe Hoppe Reiter Wilde Honigmaus Die Fortsetzungsgeschichte von Plattenbau-Didi Während meine Gitarre sanft wimmert Glück ist eine warme Knarre Martha mein Liebling Ich bin so müde Amsel Schweinchen Wolfi Waschbär Lass mich nicht links liegen Wieso machen wir’s nicht mitten auf der Strasse? Ich werde es tun Julia Geburtstag Dein Blues, wa? Mutter Naturs Sohn Alle haben etwas zu verstecken ausser mir und mein Affe Maharishi Rutschbahn Lang, lang, lang Umsturz Eins Honigmaus Savoyer Trüffelpraline Weine, Baby, weine Umsturz Neun Gute Nacht
Gelbes Unterseeboot (1969)
Gelbes Unterseeboot
Nur ein nördliches Lied
Jetzt alle zusammen
Hey Bulldogge
Es ist alles zu viel
Alles, was du brauchst, ist Liebe
Pfefferland
See der Zeit
See der Löcher
See der Monster
Marsch der Miesepeter
Pfefferland geschrottet
Gelbes Unterseeboot in Pfefferland
Everest (1969)
Gleichzeitig kommen Ein gewisses Etwas Alfreds Silberhammer Oh! Liebling Tintenfischs Garten Ich will dich (sie ist so krass) Hier kommt die Sonne Weil Du gibst mir nie dein Geld Sonnenkönig Fieser Herr Senf Polyethylen Paula Sie kam durchs Badezimmerfenster Goldener Schlummer Die Bürde schultern Das Ende Ihre Majestät
Lass es werden (1970)
Wir beide Ponies pudeln Durchs Universum hindurch Ich Mir Meins Lass dich gehen! Lass es werden Cornelia Kramer Ich hab so’n Gefühl Der nach dem Neun-nach-Neuner Die lange und gewundene Strasse Schmoll dir nach Zurück
Dies ist die komplette (offizielle) Diskographie der bekannten Band Die Schlägels (Friedrich, August, Wilhelm und Ringo).
Hennessey, Mike: Klook. The Story of Kenny Clarke. London: Quartet Books Limited 1990, 121.
In the late
1940s and 1950s, Paris was the European hotspot for American jazz musicians,
the place to go if you were looking for jobs and admiration by European jazz
lovers. As Paris had been associated with jazz eversince the 1930s through
Django Reinhardt and the likes, this seems somewhat commonplace today, but it
does beg some questions: What about London? Why did American jazz greats like
Sidney Bechet or Kenny „Klook“ Clarke (among many, many others) opt
to regularly perform and settle down in the French-speaking world after World
War II as opposed to an English metropolis?
There are a few
more factors, but the main answer, it turns out, lies in one of the oddest
factoids of musical history I encountered for the 20th century: American
musicians were, with few exceptions, banned
from performing in the UK for almost thirty years,from 1933 until the late 1950s.
It comes down to
what is at its core a protectionist conflict of unions. Turns out, the American Federation of Musicians (AMF) and
the British Musicians‘ Union (MU) were
at each others throats eversince the beginning of the century or even before
that. Without going into details, the quibbling was mostly about expectable
things: copyrights, anxiety that foreign musicians flood the market and put
local musicians out of jobs (this was especially a growing concern in the 1930s
considering jobs for the „Talkies“, as jobs for muscially
accompanying silent movies became superfluous). So for instance, the Musicians‘ Union had tried to establish
quite early that for each American playing in the UK, there had to be a British
musician playing in the US:
The law which underpinned the restrictions was the Aliens Restriction Act, originally a wartime measure introduced in 1914 and revised in 1919. In 1920, the Aliens Order was introduced, an amendment to the Aliens Restriction Act of the previous year. Specifically, the part concerning foreign musicians was the Aliens Order, 1920, Part 1 (3) (b), which stated that any foreign musician must „if desirous of entering the services of an employer in this country, produce a permit in writing for this employment issued to the employer by the Ministry of Labour“. In 1923, the Prince of Wales helped to ensure that Paul Whiteman was able to tour Britain. Whiteman was allowed to perform provided that for every American musician employed, a British musician was employed. This became know as ‚the Whiteman clause‘, designed to protect the work of the British musician from the importation of the American musicians.
The application of the Aliens Order was the responsibility of the Ministry of Labour, not the MU. The supposed ban is often referred to as an MU ban, but this is slightly misleading.
(Hodgetts 2017, 65)
Anyhow, the American Federation of Musicians seemed
quite comfortable to simply ignore these kinds of quid-pro-quo-requests and
seemed to be quite a bit more protectionist than its British counterpart (or at
least that is how the Musicians‘ Union
perceived it), and with jazz emerging
the American art form per se, they
probably felt they had some leverage considering demand/supply over the
Europeans.
In 1935, as the popularity of touring US jazz bands grew, the MU managed to get the Ministry of Labour to agree that it would not issue work permits for foreign musicians without Union approval—which was routinely refused. This situation lasted until 1955 and is often referred to as a “ban” on US jazz musicians entering the UK.
(Cloonan 2014, 35)
This led to some
straight-up absurd situations, like the AMF
pushing through deals that the Britons had to financially compensate American
musicians that didn’t even perform, just so English orchestras were even
allowed to play on American ground, as in 1932:
Louis Armstrong visits the UK and plays shows in London, while [English musician] Jack Hylton broadcast to the USA, via. arrangement with NBC. However, while this broadcast was taking place the AFM had struck a deal that the same number of American musicians would sit in a New York studio and receive the same fee as Hylton’s band without playing a note. This typified the bizarre nature of reciprocal deals between the UK and US unions, which returned in the 1950s and 1960s.
The climax of
these petty fights came in 1934, and of course we need another historical name
for this event: Duke Ellington.
[In 1933], Duke Ellington plays a series of shows in London and is quoted as saying “if it doesn’t become an annual trip, I’ll be most disappointed.” However, the protectionist policies of both the MU and the AFM, meant that he would be unable to return until 1958. This was the last major performance by a US dance band in the UK until the 1950s.
The Ministry of
Labour (technically not the MU, but
they pushed for it) refused Ellington re-entry in 1934, when the orchestra was
scheduled to play. The Ministry is quoted in Hodgetts (2017, 67) as stating
that they were „becoming
more and more alive to [the] entire absence of reciprocity“ from
the AMF. This procedure was repeated
in 1935 for Duke Ellington and became the standard attitude towards American
performers for the coming twenty years.
What can I say? All
this kerfuffle didn’t really start to change again until 1955/56, with some
penny-pinching, intercontinental swapping of British and American acts, but the
weirdness didn’t stop immediately. My favourite anecdote about the ongoing
quarrelling is that British skiffle-star Lonnie Donegan was indeed allowed to
tour the US in 1956 – but he was refused to play his guitar (in order to
ensure the hiring of an American backing band). By the way, according to Billy
Bragg’s book Roots, Radicals and Rockers
(2017), Donegan was ‚exchanged‘ for what the English newspapers announced as a
certain „Elvin“ Presley.
Anyway, back on
topic: American jazz and its new developments from 1930 to 1960 were basically
banned from being performed in the UK for the probably most seminal three
decades of its development (in stylistic and commercial respect). This not only
made Paris the jazz-capital of Europe, with no truly relevant jazz scene in
London (sorry). It also made sure that young people in the UK couldn’t witness
any of the transformations of jazz from swing to bop to cool jazz to hard bop
first-hand. Let’s think about this in terms of what happened: For instance, Bragg
puts forward the thesis that this ‚ban‘ basically created the British Invasion
in the long run, as rock&roller Bill Haley’s UK tour of 1957 was greeted by
young UK-audiences as a sort of big bang or messianic event, and, since there had
been no fancy jazz going on, young folks flocked to the simple guitar- or
banjo-based skiffle style à la Lonnie Donegan – there simply wasn’t anything
else nearly as cool and American. Skiffle bands (instead of, I don’t know, a
Liverpool-bebop scene – dibs on the genre name „liverbop“ for my alternate
history novel about this. I know „merseybop“ is more obvious, but
liverbop sounds cooler) led to Beat music, voilà: British Invasion of the US as
soon as the ban was loosened in the early 1960s. By the way: The
quid-pro-quo-approach for performing musicians was technically in place until
the 1980s.
There’s another
scenario in which the ban never happened. Imagine a young Paul McCartney
growing up in a world surrounded by jazz giants having relocated to England
instead of France. «Yesterday» becomes his «Body and Soul» on the saxophone. Or
let’s say the ban had stuck around in its severe form until much later. No
British Invasion at all, the Beatles being refused to perform in the US for the
entire decade, just like Duke Ellington during the 1930s in the UK. And so on.
There’s a number of alternate history-novels here.
Sources:
Bragg, Billy: Roots, Radicals and Rockers: How Skiffle
Changed the World. London: Faber & Faber 2017.
Hennessey, Mike: Klook. The Story of Kenny Clarke. London:
Quartet Books Limited 1990.
Hodgets, Andrew: Protection and internationalism: The British
Musicians‘ Union and restrictions on foreign musicians. In: Fagge, Roger and
Nicolas Pillai (eds.): New Jazz Conceptions: History, Theory, Practice. London/New
York: Routledge 2017, 63–89.
Rating: 6.3/10 Rated as: Album Album Status: for Genre-Enthusiasts Released: 1972 Specific Genre: Singer-Songwriter, Contemporary Folk Main Genre: Folk, Singer-Songwriter Undertones: Folk Rock, Country Rock, Soft Rock Label: Columbia
If love were made of clouds, I almost wish that it would rain
A sweet and elusive singer-songwriter album, a bit on the cheesy side of acoustic folk, with a female ghost choir and glockenspiel kicking in around one minute into the record. With his fragile voice and rather feeble performance, Andersen falls into the vicinity of James Taylor. He belongs to the introspective, romantic sort of folk troubadours: gentle tunes, gentle performance, gentle lyrics, the production is spare but clever. There’s never just a guitar, there’s always a harmonium, or a glockenspiel, or flute-like keyboards, or gospel-ish piano clusters… and occasionally a fuller band-sound bordering on the soft-rock of the early 1970s Southern California-scene (though Andersen wasn’t part of that scene).
The compositions here, while today totally familiarized by the likes of Taylor or Carole King, must have been regarded as pretty ‚serious’ folk music in their day. Today, they are tame at worst and well-written somberness at best. Andersen isn’t afraid to tackle a surprising variety of styles here (why is it surprising? The production is so homogeneous that you don’t notice any variety the first few spins). He does standard balladry, Cohen-inspired depression („Sheila“, one of the better numbers) and even hints at country rock with the bittersweet, jaunty „More Often Than Not“ and, as a bonus track, the Hank Williams-classic „Why Don’t You Love Me“.
As a performer, Andersen lacks the intriguing bittersweet subtlety of Nick Drake or the abyssal baritone-dirge of Leonard Cohen. „More Often Than Not“ is a standout in both ways: it is a straight jaunty country song as opposed to the usual slow-tempo ballads here and one of the most immediately memorable numbers. Although the lyrics imply a sozzled roadrunner telling his story to an equally sozzled crowd, Andersen sticks to his usual contained singing style – the contrast this creates with what would be obvious crowd chant-along lines as „And here’s to all the ladies / That I’m not with tonight!“ or „And here’s to all the bottles / That I’ve drunk in my time!“ has its own charm. It’s just a sobering-up as opposed to a drunk version of that song. Of course, this song is so far from Andersen’s usual romantic staple poetry and ballad compositions, it goes unsaid this is the only song here not from his feather (as I said, on the CD there’s the Williams-cover as a bonus – it seems Andersen had a soft spot for upfront honkytonk country when not writing pained songs to Jesus, as on the ultra-cheesy „Round the Bend“).
Anyhow, this is a decent album if you’re into über-gentle singersongwriter balladeering from the early 1970s. It’s just good enough not to be very boring. This is a must I guess if you’re the kind of person that avidly listens to Carole King, James Taylor and the likes. For me, the record is mostly about „Sheila“ (Andersen’s only moment of true pain here) and the funny „More Often Than Not“. Of the qualities I personally like in Andersen, there’s just other guys and gals in those fields that are quite a bit better.
Rating: 1.2/10 Rated as: Anthology Compilation Status: Useless Released: 1989 Recorded: 1951, 1952, 1970 Specific Genre: Chicago Blues Main Genre: Blues, Electric Blues Label: Blues Encore
1 I Ain’t Superstitious 2 Sittin‘ on the Top of the World 3 Built for Comfort 4 The Red Rooster 5 Highway 49 6 Cause of It All 7 Killing Floor 8 Brownskin Woman 9 The Sun Is Rising 10 I’m the Wolf 11 House Rockin‘ Boogie 12 Dog Me Around 13 Keep What You Got 14 My Babe Stole off 15 Crying at Daybreak 16 Passing By Blues 17 Poor Boy 18 Commit a Crime 19 Wang-Dang-Doodle 20 Do the Do 21 Worried About My Baby 22 Rockin‘ Daddy
You better keep what you got
Completely pointless cash-in compilation by the greatest hollerer there ever was. Although you get 22 tracks on a single disc, this isn’t worth your while: The track choice is completely random, all the tracks are either from 1970 or 1951/52; the sequencing is random (the disc starts with a bunch of 1970-recordings, tracks 1–7, the 1950s tracks follow, 8–16, then back to a row of the 1970-tracks, 17–22); the sound of this European issue is just awful (not scratchy, as these are studio recordings, but this is the most compressed, tinniest and flattest audio quality I’ve heard in my lifetime – which is all the worse, as Howlin‘ Wolf is about his roaring sound, totally betrayed here). Tracks 8–11 are from the same 1952-session in Memphis (but were published partly on different records under fishy circumstances), while 12–16 are from two Memphis-1952 sessions (September and October). In neither cases are these all of those sessions‘ tracks, so what’s the point? But worst of all: all the 1970-tracks are directly and redundantly taken from the famous London Howlin‘ Wolf Sessions-album, whose versions weren’t so hot to begin with.
There are so many good compilations by Howlin‘ Wolf, don’t be fooled by the large number of tracks here and be sure to skip this one. To check on how to collect Wolf’s material, compare my RateYourMusic-list Complete Blues Discographies: What to get.